Подари мне лунный свет - Страница 26


К оглавлению

26

— Тебе вовсе не обязательно на ней присутствовать, — заявила Тельма, пытаясь придать этим словам форму доброго совета. — Думаю, тебе все это покажется весьма скучным.

— А может, будет весело, — парировала Глэдис.

— Ты же будешь едва ли не самая молодая в нашей компании, — сообщила Тельма. Начальница сидела за столом, выпрямив спину и положив перед собой руки. — Уверена, тебе гораздо интереснее провести время со своими друзьями. Думаю, у тебя их уже много в Лондоне?

— Да, есть несколько. — Глэдис действительно подружилась с некоторыми девушками из фирмы, да еще разыскала своих старых друзей, которые с удовольствием возобновили с ней отношения. — Но с моей стороны было бы довольно грубо отказаться от приглашения Ларсона.

Это был последний аргумент, против которого Тельме нечего возразить. Начальница поджала губы, И взгляд ее стал жестким. Она лишь на долю секунды дала волю чувствам, и тут же справилась с собой.

— Конечно, ты права, — согласилась она. — Ларсон, естественно, будет крайне разочарован отсутствием своей любимой протеже. Кстати, мы подумали, чем тебя развлечь, и решили, что ты могла бы помочь разливать напитки. Разумеется, будут приглашены повара и официанты, но я уверена, себе больше понравится помогать по хозяйству, чем толкаться среди стариков и слушать занудные воспоминания.

Очередная совместная идея? Глэдис сомневалась на этот счет, но Тельма, как всегда, напустила такого туману, что толком не разобрать, где выдумка, а где правда. Тем более что оснований не верить ей у Глэдис не было.

— Конечно, тебе решать, — поспешила добавить Тельма, — но чем проводить бесцельно время среди деловых людей, лучше найти себе занятие. — Она деланно рассмеялась. — Когда я была в твоем возрасте, приемы у родителей казались мне ужасно утомительными.

— А самим родителям было весело?

Глэдис спросила это только для того, чтобы удержаться от какого-нибудь колкого замечания.

— Не особенно. — Тельма встала. — Тебе вряд ли интересно слушать рассказы о моих родителях.

Она направилась в двери и бросила через плечо.

— Надеюсь, ты не станешь передавать Ларсону наш разговор?

— Зачем? — Глэдис пожала плечами. — Я очень благодарна Ларсону за все, что он сделал для меня, но я знаю свое место.

— Ты разумная девочка, — похвалила ее Тельма. — И это видно по твоей работе. Хорошо справляешься. Так, мне пора бежать. Если позвони Алекс Кеннот, запиши, что он скажет. Очень важно заманить его в клиенты.

— Конечно. До завтра.

Глэдис едва выговорила последние слова — она почувствовала себя отвратительно.

Как Тельма посмела предложить ей разливать паршивые напитки? Этот вопрос мучил Глэдис весь вечер. А Ларсон? Он ни слова не сказал об этом, но неужели одобряет подобную идею?

Зато теперь Глэдис знала, что ей следует делать. Решение пришло в голову неожиданно, когда она ехала домой после работы. Глэдис понравилась ее задумка, поэтому прямо с утра в субботу она отправилась по магазинам.

Торчать дома целый день не было никакой необходимости. Там уже суетилась нанятая по такому случаю прислуга, гремя кастрюлями на кухне. В программе значился «шведский стол» с различными холодными закусками: салаты, мясное ассорти, пудинги, тарталетки и прочие деликатесы.

Когда Глэдис вернулась домой, столы ломились от изобилия изысканных блюд. Она даже задержалась на минуту у двери кухни, чтобы полюбоваться на всю эту красоту. Повар, высокий худой мужчина, вдруг принялся объяснять ей секреты сервировки.

— Вот смотри, все в порядке, — сказал он уверенным тоном. — Обычно украшением блюд занимается мой помощник, но Джон, безобразник эдакий, взял выходной, а этому, — он кивнул на парня, который колдовал над тортом, — доверять нельзя. Видела бы ты, какое уродство он сотворил вместо цветов из мармелада! Ни черта не умеет!

Глэдис глянула на торт, — потрясающе красиво и очень, на ее взгляд, профессионально, — но не стала высказывать свое мнение. Она ничего не понимает в кулинарном искусстве. На самом деле ее удивило то, как повар обратился к ней, явно приняв за прислугу.

— Понятно, — сказала она наконец. — Извините, мне пора переодеться к ужину. Увидимся позже. Меня просили помочь с напитками.

— Но… ты что, живешь здесь?

— Да. Временно, правда. Наверное, будет весело исполнять роль официантки. Хоть какое-то разнообразие среди этих скучных гостей, да и не придется поддерживать пустые светские беседы.

Глэдис вышла, оставив повара с открытым от удивления ртом.

Позже, из своей комнаты, она слышала голос Ларсона. Он отдавал распоряжения, отвечал на какие-то вопросы, потом рассмеялся. Когда гости должны были вот-вот появиться, он постучал к ней и поинтересовался, собирается ли она выйти сегодня из своей спальни. Глэдис ответила через дверь, что уже одевается.

На самом деле она еще и ванну не приняла. Для того чтобы ее выход произвел впечатление, торопиться не следовало. Пусть все гости соберутся.

В восемь Глэдис отправилась в ванную, приняла горячий душ, чтобы выглядеть свежей и бодрой.

Потом тщательно вытерла волосы и уложила и с помощью фена так, чтобы получились красивые волны. Она всегда собирала свои длинные волосы в обычный хвост. Теперь же следовало показать свою пышную гриву во всей красе. Волосы, пожалуй, единственное ее достоинство.

Глэдис принялась накладывать макияж, и тут девушке пришлось нелегко, так как она почти не пользовалась косметикой и знала только теорию этого искусства. Она не стала накладывать тени, лишь чуточку подвела глаза и подкрасила ресницы. Секунду поразмыслив, решила слегка подрумянить щеки. Помаду выбрала светлую, ей не нравились ярко-красные губы — слишком вульгарно. Будь у нее больше времени, стоило бы накрасить и ногти, но следовало поторопиться. Слишком затягивать со своим появлением не стоит. Она слышала шум голосов в гостиной — похоже, гости уже собрались.

26