Подари мне лунный свет - Страница 10


К оглавлению

10

— А если бы ты узнал об этом, что, кинулся бы его защищать? — с запальчивостью спросила она.

Ларсон замялся лишь на секунду, и этой паузы было достаточно для Глэдис, чтобы понять — он не откроет ей все до конца, и на то у него свои причины. Неужели он считает, что деньги — это все, что нужно было бедному старику? Глэдис по чувствовала, что ее начинает бить дрожь, но не знала, то ли это приступ гнева, то ли расшалившиеся нервы. Ларсон взглянул на нее и наконец ответил:

— Я бы решил эту проблему.

— Находясь за тысячи миль от дома? Сомневаюсь.

Ну и что бы он мог сделать? Написать еще одно письмо? Два письма? Это ничего бы не изменяло… Нет, он живет в другом мире, в котором нет места заботам о личном шофере, слуге. Глэдис чуть не расплакалась от обиды, поняв это. Но он была слишком сердита на Ларсона, чтобы позволить себе эту маленькую слабость.

— Что это тебе вздумалось приехать? — спросила она. — Если все так удачно складывалось в Америке, зачем было возвращаться?

— Я решил: сейчас или никогда, — коротко и значительно ответил он. — А ты забыла мой вопрос? Я повторю: тебе неприятен я лично или как представитель семьи Редгрейвов?

— Тебе это так важно знать?

— Разумеется.

Глэдис не хотелось говорить об этом, но деваться некуда — надо.

— Я бы не сказала, что ты неприятен мне, — начала она, стараясь подобрать правильные слова. — Хотя мне далеко не все в тебе нравится.

— Что именно?

— Ну ты не тот тип человека, который я нахожу приятным.

— Так какой я? — настаивал Ларсон. — У тебя, очевидно, большой опыт, поэтому, сравнив своих бывших знакомых со мной, легко определиться.

Он смеется над ней, это ясно, но Глэдис решила не реагировать. Хочет услышать о себе нелицеприятные вещи, пусть слушает.

— Ты слишком красив и знаешь это. Жестокий, надменный, неспособный на настоящие, искренние чувства по отношению к людям.

— А ведь ты понятия не имеешь, какие я испытываю чувства, — усмехнулся Ларсон и стал медленно потягивать кофе, не сводя глаз с Глэдис.

Она не стала продолжать болезненную для нее тему. Сколько сил ей понадобилось, чтобы перестать мечтать о нем! Долгое время она вынашивала в себе стойкую неприязнь к Ларсону. И причина столь резкого отчуждения — неожиданно услышанный давний разговор, несколько обидных, унизительных слов. Как-то раз Глэдис отправилась в хозяйский дом с каким-то поручением, еще не успела повернуть за угол, как нечаянно услышала:

— Ты должен быть поосторожней с дочерью шофера, Ларсон! — Это был голос Линды. — Эта девчонка не на шутку увлечена тобой.

Прижавшись к стене, Глэдис была не в силах уйти, стояла, как громом пораженная, и слушала.

— Пусть тебя это не волнует, — отозвался Ларсон.

Он сказал это довольно безразличным тоном, Глэдис, даже не видя его в тот момент, догадывалась: он занят своими мыслями, и ему вовсе не до того, что говорит мачеха. Но та не унималась.

— Но, дорогой мой, — воскликнула она, — ты же очень красивый юноша. — Тут ее голос стал вкрадчивым. — Неудивительно, что девочка находит тебя неотразимым. Да она все время старается попасться тебе на глаза. Неужели ты не замечаешь, что она всегда приходит, когда ты дома?

Ларсон ничего не ответил, и тут Линда сказала го, что прозвучало как приговор:

— Ты должен помнить, что она всего лишь дочка шофера. Ей нельзя позволить питать какие бы то ни было иллюзии на твой счет.

Глэдис замерла, прижав руки к пылающим щекам. На веранде хлопнула дверь, но это уже было неважно. Она совершенно забыла, зачем пришла, развернулась и побежала прочь. Какая боль, обида, какое унижение! Те слова ранили ее в самое сердце, и забыть такое невозможно.

Вспоминая эту сцену, Глэдис молча допила кофе. Потом почувствовала на себе взгляд Ларсона. Пожалуй, надо высказать ему все до конца.

— Ты в ответе за то, как обращались с моим отцом, — сказала она с горечью в голосе. — Тебя могло и не быть рядом, но ты обязан был позаботиться о людях, которые много лет верой и правдой служили вашей семье. А ты исчез, предоставив этой женщине право распорядиться их судьбой по своему разумению. Знаешь, что многие из старых слуг были уволены всего через несколько дней после смерти твоего отца?!

Глэдис сделала паузу, ее вопрос был чисто риторическим, поэтому она поразилась, услышав в ответ:

— Да, знаю.

— Тебе сообщили?

— Да. И я позаботился, чтобы им выплатили приличную компенсацию.

— А откуда же ты узнал об этом, черт побери?

Она действительно не понимала, каким образом человек, находящийся за тысячи миль от дома, может быть в курсе таких частностей, как увольнение слуг. Тем более, что он, как ей стало ясно, не поддерживал отношения с мачехой.

— У меня свои каналы информации.

— Ты имеешь в виду шпионов?

— Скажешь тоже! — Он даже улыбнулся. — Просто кое-кто был в курсе всех дел и ставил меня в известность. Я сразу узнал о том, что Линда начала увольнять людей.

— Почему ты не приехал, чтобы навести должный порядок?

— Это невозможно было сделать.

Она поняла так, что он даже не пытался что-либо предпринять. Но с другой стороны, он же позаботился о денежной компенсации. Почему?

— Значит, ты знал и о том, как Линда обращалась с моим отцом? — возмущенно спросила Глэдис.

Ларсон покачал головой.

— Я знал только, что он единственный, кто остался в доме. Все остальное было сугубо личным делом — вашим и ее. Но, предчувствуя неприятности, я предложил ему деньги, которые он решительно отверг. Конечно, надо было все проверить… Я положился на его слово. А мне стали известны кое-какие факты…

10